بدأت يوتيوب في اختبار وسم “مدبلج” Dubbed على تطبيقها لأجهزة Android TV وGoogle TV، وذلك للإشارة إلى مقاطع الفيديو التي تم ترجمتها صوتيًا باستخدام الذكاء الاصطناعي.
تهدف هذه الميزة إلى مساعدة المستخدمين على تحديد المحتوى المُترجم تلقائيًا بسهولة، مما يُسهل الوصول إلى مقاطع فيديو بلغات مختلفة.
كيف يعمل الوسم الجديد على أجهزة Android TV وGoogle TV؟
عند تصفح يوتيوب على التلفزيون الذكي، قد يُلاحظ بعض المستخدمين ظهور وسم “مدبلج” أسفل عنوان الفيديو، بجانب اسم القناة وعدد المشاهدات، تمامًا مثل وسم “الترجمة” الذي يشير إلى توفر ترجمة نصية.
يُرافق هذا الوسم رمز شخص يتحدث، مما يُوضح أن الصوت في الفيديو قد لا يكون باللغة الأصلية لصاحبه، بل تم دبلجته باستخدام الذكاء الاصطناعي.

Android TV
انتشار محدود في الوقت الحالي
الميزة لا تزال في مراحلها الأولى، حيث يظهر الوسم بشكل محدود على بعض المقاطع فقط. في بعض الحالات، حتى عند البحث عن فيديو محدد تمت دبلجته، قد لا يظهر الوسم، لكن النسخة المدبلجة ستعمل تلقائيًا وفقًا للمنطقة الجغرافية للمستخدم.
هل يمكن لمنشئي المحتوى التحكم في الدبلجة؟
تُتيح يوتيوب بالفعل لمنشئي المحتوى استخدام الذكاء الاصطناعي لدبلجة مقاطعهم إلى لغات مختلفة، لكن يمكنهم تعطيل هذه الميزة أثناء رفع الفيديو. ورغم أن الترجمة الصوتية بالذكاء الاصطناعي قد لا تكون دقيقة تمامًا وتفتقر إلى بعض التفاصيل الثقافية، إلا أنها تمنح المستخدمين فرصة أكبر لمشاهدة محتوى بلغاتهم المحلية.
مستقبل الدبلجة بالذكاء الاصطناعي على يوتيوب
لم تُحدد يوتيوب بعد مدى انتشار هذه الميزة أو موعد تعميمها، لكن من المتوقع أن تُصبح متاحة بشكل أوسع خلال الفترة القادمة، مما يعزز تجربة المشاهدة ويُتيح للمستخدمين استكشاف محتوى عالمي دون الحاجة إلى قراءة الترجمة النصية.